Марсельеза — Гимн Французской Республики отмечает своё 220-летие
«Военный марш Рейнской армии» был написан вечером 25 апреля 1792 года Руже де Лилем, спустя несколько дней после объявления революционной Францией войны Австрии.
24 ноября 1793 года Конвент выбирает Марсельезу в качестве государственного гимна Франции. «Марсельеза» пережила разные режимы и опалу.
Во времена 1-й Империи была запрещена, гимном была Le Chant du Départ (Песня расставания). В период Реставрации в качестве гимна исполняли Vive Henri IV !, во времена 2-й Империи – Partant pour la Syrie (Отправляясь в Сирию)
После событий 1848 года, когда революционная волна прокатилась по всей Европе, Марсельеза становится песней борцов за свободу по всему миру: в Италии, Польше, Венгрии. Она звучит на полях сражений и во время Парижской Коммуны в 1871 году. Была на вторых ролях в период режима Виши во время Второй мировой войны (с 1940 по 1944 гимном Франции была песня «Маршал, мы здесь!»), но в 1944 снова объявляется гимном Франции.
«Марсельеза» использовалась и в качестве гимна России, наряду с Интернационалом, в течение некоторого времени после Февральской революции 1917 года (оригинальный текст П. Л. Лаврова).
Марсельеза
1.Вперёд, Отчизны сыны вы,
Час славы вашей настал!
Против нас вновь тирания
Водрузила кровавый штандарт.
Слышишь, ты, в наших полях
Зло воет вражий солдат?
Он идёт, чтоб сын твой и брат
На твоих был растерзан глазах!
Рефрен
К оружию, друзья
Вставайте все в строй,
Пора, пора!
Крови гнилой
Омыть наши поля
2.Что алчет орда этих спрутов,
Изменников и королей?
Для кого уготованы путы
Плели что они столько дней?
Для нас французы, для кого,
Каким сомнениям тут быть?
Нас опять поработить
Проклятое служит ярмо!
3.Как так! Иностранцев когорты
Приговор несут нашим судам!
Как так! Беспощадные орды
Прочат смерть нашим сынам!
О, Бог! Скованные как рабы мы
Пойдём опять под ярмо,
Станет снова старый деспОт
Хозяином нашей судьбы.
4.Дрожите, тираны, их слуги ,
Отбросы разных слоёв.
Дрожите! все злые потуги
По заслугам получат своё!
Мы все – солдаты в битве с вами,
Один падёт, придёт другой,
Рождённый нашей землёй
И с жаждой биться с врагами.
5.Французы, вы в битвах усердны
Вам не знать ли пощады к врагам
Так будьте милосердны
К против воли пришедшим к нам!
Но не к тиранам кровожадным
Но не к сообщникам Буйе.
Этой хищных стае зверей
Беспощадным и плотоядным!
6.Любовь святая к Отчизне
Веди нас, поддерживай нас.
Свобода – тебе наши жизни,
Сражайся в наших рядах!
Пока победы нашей знамя
Над головами не взойдёт
Противник твой грозный падёт
Триумфом твоим, нашей славой!
7.Мы тогда выйдем на сцену,
Когда наш настанет черед.
Наши предки нам будут примером,
По их следу идти будем вслед.
Мы не хотели б пережить их
Сколь за дело начатое ими
Делами славными своими
Жизнь отдать иль отомстить!
(Поэтический перевод на русский: Игорь В. Косич
Copyright Igor V. Kositch 2007©)
Добавить комментарий