Китайский журналист возмущен тем, что на саммите АТЭС на острове Русский говорят не по-русски
В среду, 5 сентября, на острове Русский в рамках недели саммита АТЭС прошел итоговый брифинг по итогам работы Тихоокеанского экономического совета, передает ДВ-РОСС.
Брифинг проходил на английском языке. На брифинге генеральный секретарь АТЭС Эдуардо Педроса рассказал об экономических рисках в Азиатско-Тихоокеанском регионе, проблемах и путях их решения.
В частности, он отметил, что страны Азитско-Тихоокеанского региона могут подписать соглашение о свободной торговле. Кроме того, Эдуардо Педроса отметил, что азиатские страны возлагают большие надежды на российский Дальний Восток, поскольку его пахотные площади помогут преодолеть продовольственный кризис в некоторых странах Азии.
Примечательно, что, несмотря на то, что брифинг проводился на английском языке, речь председателя никто не переводил на русский язык. Этот факт послужил причиной недовольства многих журналистов, причем не только русских. В частности, задавая вопрос, корреспондент из китайской парламентской газеты выразил сожаление по поводу отсутствия русского перевода. «Меня удивляет тот факт, что на острове, который называется Русский, не говорят по-русски. Это же официальное мероприятие. Сюда люди издалека летели. Почему нет переводчика?», — возмутился корреспондент.
Напомним, что неделя саммита АТЭС стартовала 2 сентября и продлится до 9 сентября. Неделю завершат грандиозным салютом стоимостью 275 миллионов рублей, пишет ИА «Дейта».
Добавить комментарий