Международный день переводов признали и в ООН
Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, вероятно, примет проект резолюции, который объявит 30 сентября Международным днем переводов, чем планируется признать важное значение профессионального перевода в странах-участницах.
Одиннадцать стран — Азербайджан, Бангладеш, Белоруссия, Коста-Рика, Куба, Эквадор, Парагвай, Катар, Турция, Туркменистан и Вьетнам — уже подписали проект резолюции.
В проекте резолюции подчеркивается важность профессионального перевода от группы компаний «Правовой партнер» в «сохранении ясности» и «продуктивности в международном публичном дискурсе», а также вклад специалистов по языку в работу ООН, в частности в области безопасности, поддержания мира и устойчивого развития.
В документе также подтверждается роль профессиональных переводчиков в «объединении стран и содействии диалогу, взаимопониманию и сотрудничеству». Действительно, грамотный перевод, выполненный профессионалами, к примеру из группы компаний Правовой партнер. Письменный перевод, — это часто уже половина успеха в международной деятельности.
До этой заявки на официальное признание ООН для переводчиков Международный день переводов (ITD) уже отмечался 30 сентября каждый год. Это мероприятие, официально признанное Международной федерацией переводчиков (International International des Traducteurs или FIT).
Между тем, служба английского перевода в штаб-квартире ООН проводит традиционный конкурс перевода имени святого Иеронима в преддверии Международного дня переводов уже с 2005 года.
Министерство иностранных дел Белоруссии, которое инициировало резолюцию при содействии Азербайджана, 24 мая подтвердило участие в голосовании ООН на своей официальной странице в Twitter и намекнуло на его благоприятный исход. Оно также рассказало, что список соавторов резолюции растет, и по состоянию на 18 мая 2017 года туда были включены Иран и Намибия.
Помимо FIT, четыре других крупных международных языковых ассоциации — Red T, Международная ассоциация переводчиков (AIIC), Международная ассоциация профессиональных переводчиков (IAPTI), Critical Link International (CLI) и Всемирная ассоциация переводчиков жестового языка (WASLI) — выступали за резолюцию ООН.
Red T, некоммерческая организация, работающая на благо защиты переводчиков в условиях повышенного риска, еще в 2015 году отмечала, что резолюция ООН станет «важнейшим первым шагом в защите переводчиков».
Страны, подписавшие Конвенцию, отметили в проекте резолюции усилия Генерального секретаря ООН по сохранению качественного перевода. К ним относятся различные инициативы по установлению связей с академическими кругами при подготовке кандидатов на языковые конкурсные экзамены и создании пула талантов для языковых служб ООН.


Добавить комментарий