Top.Mail.Ru

Генконсул Японии: Сахалин стоит на пороге зажиточного общества

d18fd0bfd0bed0bdd181d0bad0b8d0b9-d0bad0bed0bdd181d183d0bb-d0bdd0b0-d181d0b0d185d0b0d0bbd0b8d0bdd0b5-54fe212e38

Генконсул Японии в Южно — Сахалинске Такаюке Коикэ

Каким должен быть настоящий дипломат? Посвятивший этой теме книгу Гарольд Никольсон, чей отец долгое время был послом Великобритании в Петербурге, писал: «Желательно, чтобы дипломат был правдив, точен, спокоен, терпелив, всегда одинаково настроен, но чтобы быть идеальным, он должен быть также скромен. Трудно преувеличить опасность тщеславия для дипломата».
Можно добавить, что дипломат должен стать профессионалом своего дела, психологом, хорошо информированным и интеллектуальным, уметь вести переговоры и добиваться результата.
Думаю, что о Генеральном консуле Японии в Южно-Сахалинске господине Такаюки Коикэ можно говорить, как о настоящем дипломате. Единственное — отметила бы еще его тонкое чувство юмора и умение замечать детали, о существовании которых ты можешь даже не подозревать.

— Господин Генеральный консул, расскажите, пожалуйста, о себе и о начале своей работы на Сахалине.

— О себе мне трудно говорить. Работа Генерального консула — это одна из функций деятельности зарубежного дипломатического представительства правительства Японии, поэтому для меня очень важно, каких конкретных результатов можно достичь, эффективно исполняя, насколько это возможно, свое назначение.
Сахалинская область — наиболее близко расположенный к Японии регион в России, имеющий с нашей страной глубокие исторические связи. И мне очень приятно быть причастным к развитию отношений с этим регионом.
Я прибыл на Сахалин в октябре 2010 года из Токио, где работал в МИДе, и, надеюсь, что пробуду здесь еще долго.
Хочу сердечно поблагодарить всех сахалинцев, которые как соседи проявили поддержку и сострадание японскому народу после разрушительного восточно-японского землетрясения, произошедшего 11 марта 2011 года.

— Каким было ваше первое знакомство с городом и горожанами?

— Первое знакомство произошло с директором Сахалинской областной научной универсальной библиотеки и работниками супермаркета. Знание и продукты питания, — это то, что необходимо для благополучной повседневной жизни.
Южно-Сахалинск показался мне красивым городом, похожим на японский.

— Как вы оцениваете партнерские связи Японии и России сегодня? Какие этапы этих взаимоотношений представляются вам особо важными?

— Япония и Россия всегда имеют потенциальную возможность быть экономическими партнерами, так как наши страны — соседи. Я думаю, что отношения Японии и России в любой исторический период имеют большое значение, и особенно они важны в настоящее время, когда Россия проявляет большую заинтересованность к рынкам Азиатско-Тихоокеанского региона.

— Какие факторы препятствуют развитию государственных и частных инициатив по укреплению сотрудничества между Японией и Россией и каковы, по-вашему, пути их преодоления?

— На мой взгляд существует нехватка опыта совместного ведения бизнеса и проведения конкретных мероприятий японцами и россиянами. Для улучшения этой ситуации очень важно накопить опыт, подобный сахалинским нефтегазовым проектам, когда Япония и Россия совместно осуществляют конкретную деятельность.
— Япония — мировой лидер в области высоких технологий. Какие меры, по-вашему, могли бы способствовать более активному развитию научных, производственных и экономических связей между нашими странами? Какую роль в этом процессе играет Южно-Сахалинск?

— В Японии и России важно углубленное понимание роли рыночной системы и эффективное практическое применение функций рынка.
А Южно-Сахалинск уже принимает участие в международном энергетическом рынке, ведь в действительности именно отсюда идет управление сахалинскими нефтегазовыми проектами.

— Как бы вы оценили социально-экономический потенциал Южно-Сахалинска и всей Сахалинской области с точки зрения японских предпринимателей? Интересен ли им бизнес в России?

— Посмотрите, пожалуйста, на географическую карту, на которой изображены Сахалинская область и Япония. Они прилегают к Японскому и Охотскому морям, соединяющим Евразийский континент и Азиатско-Тихоокеанский регион.
Глядя на карту, я думаю, что в 50-летней перспективе между Сахалинской областью и Японией есть возможности для социально-экономического развития.
Если говорить о зарубежных инвестициях, то на примере сахалинских нефтегазовых проектов можно предположить, что, при наличии необходимого капитала в Японии и России, инвестирование будет продолжаться, даже в условиях сложной климатической обстановки.

— Какие проекты в области культурного взаимодействия Японии и Сахалина вам бы хотелось реализовать? Какую роль в этом играет Генконсульство?

— Учитывая то, что Сахалинская область и Япония являются сопредельными территориями, хотелось бы, чтобы в будущем, каждый раз, когда предоставляется возможность, более активно осуществлять культурный обмен в области традиционной музыки, танца, спорта, кино, театра, искусства икебаны и в других культурных сферах взаимодействия.
До своего приезда на Сахалин, я несколько раз работал в консульствах в других городах и странах, которые организовывали представления японской культуры. Это очень важная работа, результатом которой является развитие взаимопонимания.
Сейчас мы готовим большую выставку в Южно-Сахалинске. Ее рабочее название — «Дух будо: история японских боевых искусств». Среди экспонатов будут представлены обмундирование японских воинов (шлемы, кольчуги) и холодное оружие. Есть еще несколько идей, которые я не могу пока озвучить.
Японское культурное наследие имеет уникальную ценность для всего мира, и мы стараемся показать его сахалинцам.

— А как вы считаете, интересна ли японская культура и японский язык сахалинцам?

— Я думаю, что да.
Многие сахалинцы изучают японский язык и добились в этом хороших результатов. Через 1-2 года обучения они уже могут читать японские газеты и писать иероглифы, хотя это очень сложно и занимает много времени.
Отмечу, что и преподаватели японского языка на Сахалине обладают хорошими знаниями и умеют передавать их своим студентам.

— Вы сами достаточно неплохо говорите по-русски. Где учились?

— Я дважды работал в Москве и два года практиковался. Русский язык, конечно, очень трудно изучать. Но я уже могу прочитать газету, а вот разговаривать еще немного трудно. Это связано со спецификой моей работы.

— Есть ли в русском языке слово, которое вам нравится больше всего?

— Каждый год в конце года я смотрю кинофильм «Ирония судьбы, или С легким паром». Мне нравится такое выражение — «ирония судьбы». И сам фильм тоже.

— Какие социальные и образовательные программы реализуются на Сахалине при участии японских коммерческих и общественных организаций?

— В сфере образования — это поддержка преподавания японского языка и изучения Японии; в сфере медицины — обмен технологиями лечения больных, научный обмен, учреждение какой-то структуры для сотрудничества в целях создания системы медицинской кооперации и диагностики заболеваний; в сфере предотвращения техногенных и природных катаклизмов — обмен информацией при загрязнении моря и других последствиях аварий, связанных с нефтяной промышленностью и землетрясениями, а при возникновении ЧС — усиление сотрудничества.
Мне бы хотелось, чтобы сотрудничество в этих трех сферах между Сахалинской областью и Японией было бы еще более эффективным.
Особенно хотелось бы наладить более плотное взаимодействие в области медицины, так как это особенно актуально для Сахалина. Многие жители региона специально ездят в Японию на лечение, в частности, на Хоккайдо.
Япония недавно ввела новую категорию визы — медицинскую, которая предназначена именно для тех, кто хочет пройти лечение в нашей стране. Многие сахалинцы желают получить лечение в Японии, и наша страна готова принять их и оказать помощь.
Приехать на лечение в Японию можно и по обычной визе, но в случае долгосрочного лечения мы рекомендуем оформить медицинскую.
По визовым вопросам, а также по вопросам культурного взаимодействия Генеральное консульство готово давать консультации всем желающим.

— Каковы еще задачи консульства?

— В любой стране мира Генеральные консульства ведут примерно одинаковую деятельность. И в России задачами Генконсульств Японии являются защита прав и интересов граждан и предпринимателей своей страны на подконтрольной консульству территории, установление сотруднических отношений с местными органами власти, способствующих укреплению связей, продвижение экономического сотрудничества с Японией и межтерриториальных обменов, углубление взаимопонимания японцев и россиян посредством культурных и образовательных связей.
— Устраивают ли вас условия жизни и работы в Южно-Сахалинске? Касаются ли вас отключения воды и электроэнергии?

— До настоящего времени я работал во многих странах, поэтому у меня нет ощущения, что условия работы и жизни в Южно-Сахалинске плохи.

— Нравятся ли вам городские дороги?

— Мне доводилось работать и там, где автомобильного движения не было совсем — дороги отсутствовали. Если вы обращаете внимание на плохое состояние дорог, то это доказывает, что многие сахалинцы имеют в своем распоряжении автомобили и живут намного лучше, чем прежде.
Как раз в прошлое воскресенье у меня появилась возможность впервые проехать по городу на личном автомобиле. Я передвигался по центральным улицам — ничего, хорошие дороги.

— Чем вы занимаетесь в свободное время, господин консул? Ходите ли вы в японские рестораны? В рестораны русской кухни? Где предпочитаете проводить отпуск?

— Обычно я совершаю прогулки по городу и иногда захожу в кафе с русской кухней, а рестораны с японской кухней посещаю только в рабочее время. На время отпуска возвращаюсь в Японию, чтобы увидеться с детьми.
Отмечу, что все рестораны японской кухни в Южно-Сахалинске — отличные.
В русской кухне мне нравятся пельмени, котлеты по-киевски, борщ, щи, уха и холодный суп — не помню названия… Да, окрошка. И, конечно, пирожки.
В Москве моя преподавательница учила меня и мою жену готовить русские блюда. И теперь моя жена отлично готовит, чего не скажу о себе (смеется).

— Что вы скажите о сахалинцах? Какие это люди, на ваш взгляд?

— Сахалинцы находятся на пороге стабильного зажиточного общества. Я ожидаю, что они, с умом инвестируя полученные до сегодняшнего дня капиталы, будут содействовать развитию местной промышленности, дадут еще более глубокое образование молодому поколению, сформируют в Сахалинской области более состоятельное общество.
Для достижения этой цели Генеральное консульство Японии в Южно-Сахалинске будет постоянно наблюдать за событиями, происходящими в области, чтобы находить варианты для возможного сотрудничества.
Сейчас Япония находится на восстановительном этапе. И могу сказать, что во всех районах страны, кроме территории 30-километровой зоны от АЭС «Фукусима-1», уже безопасно.
Я советую всем сахалинцам посетить Японию. Это очень интересно.

Ксения Семенова. ИА Sakh.com

Читайте ДВ-РОСС в Telegram

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.


Powered by WordPress | Designed by: SEO Consultant | Thanks to los angeles seo, seo jobs and denver colorado Test

На данном сайте распространяется информация сетевого издания ДВ-РОСС. Свидетельство о регистрации СМИ ЭЛ № ФС 77 - 71200, выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) 27.09.2017. Врио главного редактора: Латыпов Д.Р. Учредитель: Латыпов Д.Р. Телефон +7 (908) 448-79-49, электронная почта редакции primtrud@list.ru

При полном или частичном цитировании информации указание названия издания как источника и активной гиперссылки на сайт Интернет-издания ДВ-РОСС обязательно.


Яндекс.Метрика