Top.Mail.Ru

Переписку Антона Чехова впервые издали на китайском языке

Имя Антона Павловича Чехова увековечили в Китае. В честь 155-летия великого русского писателя в Поднебесной издали его самые известные письма. В сборник вошли любовные послания жене, а также переписка с десятками известнейших людей того времени – Львом Толстым, Максимом Горьким, Иваном Буниным. Об этом передает ДВ-РОСС.

Пекинская квартира Тун Даомина похожа на приют писателя. Полки ломятся от книг на русском, среди них есть и букинистические редкости. Тун Даомин ночует на жесткой кушетке, если засидится за переводом.

Он проштудировал четыре с лишним тысячи писем Чехова — брату Михаилу, Горькому и Толстому, издателям Суворину и Лейкину. Вплоть до самого последнего письма за четыре дня до смерти, адресованного сестре Маше. 247 самых важных писем отобраны, переведены, под каждым — комментарий. Письма обернуты в обложку цвета небесной чистоты. «Ему только 19 лет, юноша, а какое мировоззрение отображает, — поражается гению русского писателя Тун Даомин, переводчик, драматург, критик. — Перед Богом, умом, красотой, природой нужно осознавать свое достоинство. Вот это мне очень нравится!»

За полвека господин Тун перевел почти все пьесы Чехова, пару томов рассказов. Он и сам уже как двойник Антона Павловича — говорит его фразами, думает, как он. Разве что бородку отрастить не сумел. Стал драматургом. Его пьесы о Чехове идут в театрах Пекина. «Я живу Чеховым, — признается Тун. — Я себя спрашиваю: «А как Чехов бы на это посмотрел?» Люблю природу чеховской любовью.

Чехова впервые опубликовали на китайском в 1907 году, через три года после смерти писателя. Это был рассказ «Черный монах». Сейчас на китайский язык переведено почти все наследие русского классика. Но переписку здесь видят впервые. Чехов отправлял письма каждый день. И они лучше критических статей объясняют, каким он был. «Я прочитал все письма Чехова и говорю себе, что я знаю его, — говорит Тун. – Его доброту, гуманизм, юмор, характер».

В издательстве за такие тексты берутся впервые. Их профиль — словари и учебники. Но чем письма Чехова не пособие по русскому языку и истории, решили редакторы. «Всем китайским интеллигентам знакома российская история, — рассказывает Фэн Хуаин, редактор, издатель «Избранных писем А.П. Чехова» на китайском языке. – Мы, старые интеллигенты, все прочитали».

В сборнике есть и письма девяностого года: Чехов по дороге на Сахалин заезжает в уезд Айхуэй, на другом берегу Амура, напротив Благовещенска. В местном музее ему поставили памятник.

До Китая доезжали всего два русских писателя — Чехов и Гончаров (который на фрегате «Паллада» заходил в портовый Шанхай). Но увековечены здесь только два автора — Чехов и Пушкин, чей бюст установлен в Шанхае, сообщают «Вести».

Читайте ДВ-РОСС в Telegram

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.


Powered by WordPress | Designed by: SEO Consultant | Thanks to los angeles seo, seo jobs and denver colorado Test

На данном сайте распространяется информация сетевого издания ДВ-РОСС. Свидетельство о регистрации СМИ ЭЛ № ФС 77 - 71200, выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) 27.09.2017. Врио главного редактора: Латыпов Д.Р. Учредитель: Латыпов Д.Р. Телефон +7 (908) 448-79-49, электронная почта редакции primtrud@list.ru

При полном или частичном цитировании информации указание названия издания как источника и активной гиперссылки на сайт Интернет-издания ДВ-РОСС обязательно.


Яндекс.Метрика