Мастер-класс по каллиграфии провели в Южно-Сахалинске
24 марта в Южно-Сахалинске прошел мастер-класс по каллиграфии. Юные будущие полиглоты, изучающие китайский язык, пришли вместе со своими родителями, которые также попробовали себя в роли каллиграфов. Их приняли стены генерального консульства Японии в Южно-Сахалинске. Об этом передает ДВ-РОСС со ссылкой на Sakh.com.
Мастер-класс провела представитель японского генконсульства Мари Тамура. Ненароком возникает вопрос: при чем тут Япония и китайские иероглифы? В начале занятия сэнсей погрузила участников в историю письменности и объяснила сходство двух языков:
— Иероглифы зародились в Китае. Такая письменность распространилась на соседние страны, в том числе и на Японию. В VI веке нашей эры между Китаем и Японией были достаточно активные связи — как образовательные, так и культурные. Вместе с людьми, которые возвращались из Поднебесной в Страну восходящего солнца, пришел также буддизм. Вместе с ним пришли иероглифы, а затем и каллиграфия. В Японии начали следовать по своему пути развития — появились свои традиции и принципы написания иероглифов. Но также остались слова, которые пишутся одинаково в обоих языках.
На столах участников лежат чернила, кисти, бумаги и порезанные несвежие выпуски сахалинских газет в качестве черновиков. Сначала Мари Тамура показала, как правильно держать кисть.
— Ее можно держать по такому же принципу, как ручку, но пальцы должны находится на пять сантиметров выше от основания самой кисточки. Главное отличие в том, что ручку мы держим под наклоном, а кисть в каллиграфии нужно держать прямо и вертикально, — объяснила сэнсей. — Локоть на стол ставить не рекомендуется. Другой рукой необходимо придерживать листок бумаги. Это самые важные основы в каллиграфии.
После краткого теоретического курса каллиграфы приступили к практике. Сначала они тренировались писать на черновиках горизонтальные линии, затем вертикальные. В это время Мари Тамура продолжала давать советы.
Еще одной особенностью является то, что перед тем, как провести линию, кисть нужно остановить на бумаге в одной точке и досчитать до трех. То же самое нужно сделать в конце. Это позволит линии быть одинаковой толщины по краям.
Один из самых важных принципов — найти подходящую скорость для написания иероглифов. Если писать медленно, линии могут быть кривыми, а если слишком быстро, то они не будут прописываться должным образом.
Далее Мари Тамура предложила приступить к написанию иероглифа «чхун», то есть «весна». В японском и китайском языках он выглядит одинаково. Образовался этот иероглиф из трех символов, которые обозначают траву, волосы и солнце. Спустя века такая форма написания иероглифа слилась в один символ.
Перед участниками лежал образец того, как в идеале должна быть написана «весна». На нем была указана последовательность написания линий и их направление.
Иероглиф писали на специальной бумаге. Ее особенность в том, что с двух сторон она имеет разную фактуру: одна — гладкая, другая — шероховатая. Последняя должна быть снизу для лучшего сцепления бумаги с тканью.
В завершающей стадии мастер-класса Мари Тамура при помощи оранжевых чернил указала, какие ошибки допустили начинающие китаеведы.
Елена Акименко и ее сын Дима начали вместе изучать китайский язык с февраля этого года и в первый раз попали на мастер-класс по каллиграфии:
— Нам все очень понравилось. Доступно объяснили и показали. Учитель сказала, что мы все хорошо написали. Мы ей даже подарили рисунок, Димка ее нарисовал, — рассказала Елена.
Корреспондент Sakh.com также не упустил возможность и примерил на себя роль каллиграфа.
Артемий Котов
Добавить комментарий